Os autores

Modified: 

Paula Barros

  • Porto, Portugal
  • Formadora de línguas
  • Tradutora
  • Lexicógrafa
  • SEO-Optimizer
  • apb@portuguesmente.com

Formadora e Tradutora

Línguas são o meu mundo e o Português o meu universo, nasci e cresci no Porto. A minha vida familiar e académica permitiu-me dominar também a variante brasileira (Rio de Janeiro).

Entre 1985 e 1990, estudei na Universidade do Porto, Faculdade de Letras onde me licenciei em Línguas e Literaturas Modernas, na variante Português e Alemão. Mais tarde iniciei a variante de Inglês e Alemão, mas não acabei por começar então a trabalhar para a Porto Editora.

A minha vida profissional como professora/formadora freelance de línguas começou no CIAL (agora fechado no Porto) com o ensino de Português como língua estrangeira, onde trabalhei com alunos das mais variadas origens e culturas.

Em 1992 no Encounter English, ensinei primeiro Alemão e depois Português PLE e fui também responsável pelo departamento de Alemão. Até 1997 e paralelamente aos institutos referidos ainda trabalhei para várias escolas de línguas e ensinei os fabulosos alunos de enfermagem d então Escola Superior de Enfermagem D. Ana Guedes.

Entre 1990 e 1997 também trabalhei como tradutora sobretudo na tradução de documentos jurídicos, médicos e técnicos (de Inglês, Alemão, Francês e Espanhol para Português).

E Lexicógrafa

Em 1997 mudei profundamente o meu rumo profissional: um anúncio no jornal levou-me à Porto Editora e ao Departamento de Dicionários onde trabalhei como lexicógrafa e redatora de dicionários. Foram 3 anos de profundo enriquecimento profissional, trabalhei nos dicionários bilingues Português-Alemão, fui responsável pela edição do Dicionário Académico de Português-Alemão-Português, pela 8ª edição do Dicionário Editora de Língua Portuguesa e trabalhei ainda em projetos de relevo como a Diciopédia, o Triplex e outros dicionários bilingues desta editora.

2000 foi novamente um ano de mudança, casei-me e mudei-me de armas e bagagens para Munique na Alemanha, onde continuei a colaborar com a Porto Editora na revisão do Dicionário Editora de Português-Alemão, enquanto frequentava uma pós-graduação em Linguística Computacional.

Em 2003, findo o curso, abri um projeto de ensino do Português, Portugiesisch-in-München, onde ensinei Português a empregados de várias empresas como a Infineon, BMW, Böhme e a vários clientes particulares.

Em 2005 nasceu o meu filho, e regressámos a Portugal, onde continuei a trabalhar como lexicógrafa, desta vez na revisão do Dicionário Editora Português-Alemão , para me adaptar às mudanças nacionais fiz o CAP, e dou desde 2009 formação de Alemão e Inglês no IEFP, continuo a trabalhar como tradutora agora com novos clientes como a EFACEC, Addclick, Construtoras e algumas agências de tradução.

SEO-Optimizer

Depois mais uma mudança: em 2009 fui contactada para fazer a optimização online e sobretudo offline de um site, o Spain-Holiday.com, na sua versão portuguesa, ferias-espanha.pt e alemã. Ou seja, de repente já nada tinha a ver com dicionários, nem aulas, mas definitivamente com línguas e internet. Como já dominava o HTML (lembram-se do site que fiz para o meu projeto na Alemanha? Pouis foi uma excelente prática! Fí-lo todinho – ou quase em HTML).

Este trabalho permitiu-me desenvolver variadas competências relacionadas com a internet, como desenvolver sites e blogues – adoro o WordPress a minha ferramenta de eleição, campanhas de Adwords, Adsense, Linkbuilding e outras baboseiras de igual indole e desde então tenho desenvolvido vários outros projetos online que em breve aqui constarão para vossa delícia (ou horror, eheh)!

Nuno Borges

  • Porto, Portugal
  • Engenheiro Industrial
  • Empreendedor
  • Number Cruncher*
  • catatua@gmail.com

Comente, por favor